Langues

Saints Cyrille et Méthode

Les Saints Cyrille et Méthode ont inventé le premier alphabet slave

La langue biélorusse comme langue distincte apparaît progressivement au début du XIII-ième siècle. Cette langue est issue du rameau slave des langues indo-européennes en s’assimilant les parlers des anciennes tribus slaves orientales: Drégovitchi, Krivitchi, Radimitchi

Vers la fin du I-er millénaire de notre ère une langue slave russien de l’Est se constitue, puis à partir du XIII-siècle la vielle langue russienne se sépare en multiples dialectes d’où naissent trois langues littéraires distinctes : le biélorusse, le grand-russe (ou le russe) et le petit-russe (ou l’ukrainien). Les premières manifestations écrites de la langue biélorusse apparaissent au XIII-ième siècle dans les manuscrits originaires de Polotsk et Vitebsk.

Dans les parlers biélorusses on note l’influence des langues voisines. L’appartenance du Bélarus au monde grec orthodoxe explique la présence de termes d’origine grecque (par exemple : arithmétique, bibliothèque, épisode, canal, lune, muscle, nature, sol). La langue polonaise exerce une influence importante sur le biélorusse à partir du XV-ième siècle. Des termes allemands, tatars, turcs, yiddish pénètrent également dans cette langue par le biais du polonais. Mais la langue biélorusse est si proche du russe, que les Biélorusses et les Russes se comprennent sans peine.

Bible écrite en cyrillique

Bible écrite en cyrillique

Au moment de la formation de la république des Deux Nations, qui régroupe la Pologne et la Lituanie, au XVI-siècle, le vieux-biélorusse devient la langue officielle. Jusqu’au XVII-siècle, un grand nombre de chroniques, mémoires sont écrits dans cette langue. Parmi eux, on peut citer les sermons du moine Kirill Tourovski, la Bible de Frantsisk Skaryna éditée à Prague, les textes du théologue Simon Budny.

Au cours de cette période apparaît une différenciation croissante entre les dialectes populaires parlés et la langue administrative et littéraire utilisée par les élites. Cette langue subit une influence grandissante du polonais et devient peu à peu difficelement compréhensible pour le peuple, les élites ont de plus en plus tendence à préférer le polonais.

A la fin du XIX-ème siècle, certains écrivains reconstituent une langue bélarusse forgée à partir des dialectes populaires de la région de Minsk. La langue bélarusse atteint un niveau litteraire qui lui permet de s’affirmer.

Des jeunes nobles éprouvent un intérêt pour le folklore ; les traditions, la musique populaire. Peu à peu, les écrivains passent à la création d’ouvrages en langue biélorusse. A partir de 1895, la censure tsariste interdit la publication d’oeuvres littéraires en langue biélorusse, ce qui explique pourquoi certains textes furent publiés après la mort des auteurs.

La véritable littérature biélorusse naît grâce à deux écrivains : Yakoub Kolas (1882-1956) et Yanka Koupala (1882-1942) qui ont réussi à créer de vrais chefs d’oeuvres en langue biélorusse. Depuis cette époque la littérature et la langue biélorusses connaissent un développement plus légitime et régulier.

Francisk Skaryna

Francisk Skaryna, civilisateur biélorusse, le premier imprimeur au Bélarus. En 1517 à Prague il publie le Psautier et puis, la Bible.

Dans les années 1920-1930, le biélorusse est devenu la langue de l’administration et des écoles et fut vite utilisé par toute la population. Mais le russe a ensuite retrouvé son hégémonie, qui s’est maintenue jusqu’à l’indépendance. Au début des années 1990, le biélorusse fut en effet remis au goût du jour et beaucoup de gens l’apprirent. Aujourd’hui, la plupart des gens parlent russe dans leur vie quotidienne, mais le biélorusse est globalement compris par tous. La langue biélorusse est très répandue sur les blogs des biélorusses. Certains immigrants venus de la campagne biélorusse parlent quotidiennement le trasyanka, dialecte formé des deux langues.

La langue étrangère la plus parlée est l’anglais, dont les locuteurs sont majoritairement issus des jeunes générations. L’allemand est la deuxième langue parlée ; le français, l’espagnol et l’italien ne sont que très peu parlés.

Les commentaires sont fermés.